PLAYAS DE GDYNIA

Hay pocas cosas tan tristes como una playa en invierno. La gente se ha ido y solo quedan las gaviotas flotando en el aire frío y la espuma de las olas rompiendo entre las rocas.

Adam vio una película de los ochenta en la que el protagonista, un cantante de jazz se reencontraba después de una amarga experiencia con la mujer a la que amaba. Ella estaba en una playa de California, al atardecer, jugando con un niño que le recordaba al protagonista todo el tiempo que había estado fuera.

Adam soñaba con un momento como ese, el del reencuentro en la playa. Había hecho suya la melodía de Love on the rocks y de algún modo, quizá ingenuo habría querido tener, como el cantante de jazz, su amor en las rocas.

La película, olvidada para muchos y desconocida para otros, no era nada más que un recuerdo que él mismo había decidido no abandonar. Algo que le hacía sentir vivo y muerto al mismo tiempo, un recuerdo que rompía en su corazón como la espuma del mar. Impetuosa, suave e implacable.

MAÑANAS QUE SE PARECEN
by Manuel Julián
Edición 2020

 

_______________________________

THE BEACHES OF GDYNIA

There are very few things as sad as a beach in winter. People are gone and there are only the seagulls floating in the cold air and the foam of the waves breaking between the rocks.

Adam saw an eighties film in which the main character, a jazz singer, met again after a bitter experience with the woman he loved. She was on a California beach at dusk, playing with a boy who reminded the protagonist of the long time he had been away.

Adam dreamed of a moment like that, a reunion on the beach. He had made the melody of Love on the Rocks his own and somehow, although naïve, he would have wanted to have, like the jazz singer, his love on the rocks.

The film, forgotten by many and unknown to others, was nothing more than a memory that he himself had decided not to abandon. Something that made him feel alive and dead at the same time, a memory that hit his heart like the foam of the sea… impetuous, soft and implacable.

Translation: Laurie Baughman
Miss Moneypenny

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...